the van
the minivan
le fourgon
la fourgonnette
(both hard 'g')
(context: common law not taught)
You don't give a shit about common law so it's suits you.
(le contexte: on enseigne pas la loi commune)
T'en as rien à chier de la "common law" alors ça te va.
j'en ai rien à chier
t'en as rien à chier
il en a rien à chier
(context: equipping students with skills)
you will be more than equipped
- to equip
(th/ "équiper" refers to equipment)
vous serez plus qu'outillés
- outiller
the network
the networking
le réseau
le réseautage
Can we seize it (the car) to do an expert evaluation?
On peut la saisir pour faire une expertise?
The dean's voice darkened.
- to darken (intrans)
- to darken (trans)
La voix du doyen s'est assombrie.
- s'assombrir
- assombrir
the oracle
(le) oracle
my friend's rudeness
- the rudeness (not "(la) impolitesse")
la grossièreté de mon ami
- la grossièreté
Each sentence that comes out of your mouth is a vulgarity.
- the vulgarity (not "la vulgarité")
Chaque phrase qui sort de ta bouche est une grossièreté.
- la grossièreté
The father who turns up at the house.
- to turn up
Le père qui se pointe à la maison
- se pointer
That's it, I'm misogynist now.
- misogynist
- the misogyny
C'est ça, je suis misogyne astheure.
- misogyne
- la misogynie
the mother hen
sim: the father hen
- the hen
la mère poule
le père poule
- la poule
the feather
to pluck, to fleece (including: rip-off)
la plume
plumer (2)
the vigilante
le justicier, la justicière
The sea is beautiful.
The sea, it is beautiful.
La mer est belle.
La mer, c'est beau.
Note: "c'est" (contraction of "cela est") always followed by masculine adjective.
an interesting thing
something interesting
une chose intéressante
quelque chose d'intéressant
Note: "quelque chose" always followed by "de" + masculine adjective
quelque chose de beau
quelque chose de drôle
without a hitch
- the hitch
sans accroc
- (le) accroc
He's ogling the children a bit too much to my liking.
- to ogle
Il reluque les enfants pas mal trop à mon gout.
- reluquer
A lawyer will be appointed to you by the court.
Un avocat vous sera désigné d'office.
(désigner)
the thriller of the year
le polar de l'année
He always wanted to grope my breasts.
- to grope (QC) (to receive, to catch, to start)
(from Reverso)
Il voulait toujours me pogner les seins.
- pogner (QC)
the modesty, the shame (la honte)
la pudeur (2)
Quebec is the province where the proportion of couples living together is the highest.
- living together (not married) (QC)
Le Québec est la province où la proportion de couples vivant accoté est la plus élevée.
- vivant accoté
I'm living with someone. (QC)
Je suis accoté. (QC)
pale blue checkered/plaid shorts
les shorts bleu pâle carreauté
I went through four pairs of flip-flops.
- the flip-flops
J'ai passé à travers quatre paires de gougounes.
- les gougounes
You were gearing up for a big night?
- to gear oneself up, tendre ses efforts (to strive) vers la réalization d'un projet
Tu t'enlignais pour une grosse soirée?
- s'enligner
(context: preparing a warrant)
Throw in the telephone.
- to throw in, to add
(to add)
(le contexte: on prépare un mandat)
Rajoute le téléphone.
- rajouter
(ajouter)
the forensic lab
- judicial, forensic
le laboratoire judiciaire
- judiciaire (2)
Wasn't there a petty little tone in that?
- petty, mean
- the pettiness, the meanness
Il y avait pas un petit ton mesquin là-dedans?
- mesquin(e) (2)
- la mesquinerie (2) (pronounced "meskeen")
m/to fizzle out at the end
finir en queue de poisson