"I'll be there to pick you up if you ever fall.", "Je serais là pour te ramasser si jamais tu tombais." "Quebec doesn't know how to dispose of 63 million tests. - to dispose of, to sell off", "Québec ignore comment écouler 63 million de tests. - écouler (2)" "the pantry (not "la dépense" QC)", "le garde-manger" "Context: We can't pay the bills We're drowning.", "Le contexte: On ne peut payer les factures. On est à la gorge. (la gorge - the gorge, the throat)" "the passing of the torch - the torch", "le passage du flambeau - le flambeau (pronounced as in "la jambe")" "She said she can do without it.", "Elle a dit qu'elle peut s'en passer." "I could have done well without it. (to do without)", "Je m'en serais bien passé. (s'en passer)" "Then I'll bring them back to the gatehouse. - the gatehouse", "Puis je vais les ramener à la guérite. - la guérite" "a war of attrition", "une guerre d'usure" "The house is super nice.", "La maison est archi belle." "which is itself a bit simplistic - simplistic (not "simpliste")", "ce qui en soit est un peu réducteur - réducteur/trice" "Google gets rid of its old slogan: Don't be evil. - the slogan (not "le slogan") (the currency) - evil (not "maléfique")", "Google élimine son ancienne devise: Ne soyez pas malveillants. - la devise - malveillant(e)" "the stage fright", "le trac" "It's become null and void now. alt: obsolete (not "obsolète")", "C'est devenu caduc maintenant." "It's about time. lit: It was time.", "Il était temps." "a hospital held together with wire - the wire (not "le fil de fer"), the staple (not "la agrafe") (the braces)", "un hôpital qui tient avec de la broche - la broche (QC) (2)" "the overworked employees", "les employés surmenés" "a brand-new hospital - flaming", "un hôpital flambant neuf - flambant" "If not, we kill you.", "Sinon, on te passe." "The police intervened with him 13 times.", "Les policiers ont intervenu auprès de lui treize fois." "He trashed his house. - to trash", "Il a saccagé sa maison. - saccager" "the overhaul of the web site", "la refonte du site web" "the traitor", "le traître" "the sectarian excesses (sectarian: relating to a sect)", "les dérives sectaires" "a distressing situation", "une situation navrante." "I'm so sorry about your sister. (2)", "Je suis navré pour votre soeur. alt: je suis désolé" "m/Our health system is starting from a long way behind.", "Notre système de santé part de loin." "the hoodie", "le coton ouaté" "I'll be practically bedridden until the birth. - bedridden (not "cloué au lit")", "Je vais practiquement être alitée d'ici à l'accouchement. - alité" "to underscore his wrath - the wrath", "pour bien marquer son courroux - le courroux (pronounced "coorroo")" "It's possible to be compensated. - to compensate (not "compenser") - the compensation (not "la compensation")", "C'est possible de se faire dédommager. - dédommager - le dédommagement" "Words are sometimes insignificant. - derisory, insignificant (not "insignifiant")", "Les mots sont parfois dérisoires. - dérisoire (2)" "the curdled milk", "le lait caillé"
Download CSV