"He took two or three sips of his coffee. - the sip - to sip", "Tomó dos o tres sorbos de su café. - el sorbo - sorber" "He always looked very focused. lit: One saw he was always (incomplete passive voice)", "Siempre se lo veía muy concentrado." "to apprehend i.e., to capture, to understand the apprehension i.e., the capturing, the understanding, the anxiety (to apprehend i.e., to catch)", "aprehender la aprehensión ('h' not pronounced) (apresar)" "the toilet, the washroom", "el toilette (2) (two pronunciations: as spelled, like French)" "replied Karen, awkwardly - clumsily, awkwardly (clumsy, slow)", "respondió Karen, torpemente - torpemente (torpe)" "he went down slowly, just as she had seen him go up - just like, just as (not "tal y como")", "él bajó lentamente, tal como lo había visto subir - tal como" "thought Karen, m/castigating herself (alt: punishing herself)", "pensaba Karen, autocastigándose" "What I'm going to say now is very important, so take note. - the note (not "la nota"), the sketch (to aim, point out, write down)", "Lo que voy a decir ahora es muy importante, así que tomen apunte. - el apunte (2) (apuntar)" "the calligraphy (i.e., the art), the handwriting (not "la letra" "la escritura")", "la caligrafía (2)" "Sorry? - was the only thing Karen managed to say. - to manage to (not "lograr")", "¿Perdón? - fue lo único que atinó a decir Karen. - atinar a" "(Maybe he has paranormal abilities.) It wouldn't be so far-fetched to think so. - crazy, far-fetched", "(Tal vez tiene habilidades paranormales.) No sería tan descabellado pensarlo. - descabellado/a" "After lunch she took a long walk on the beach. (to take: a walk, a bite, a step, a bullet, a turn)", "Después de almorzar dio una larga caminata por la playa. (dar: un paseo, un bocado, un paso, una bala, un giro)" "or anything that required technology", "o cualquier cosa que requiriera tecnología (note subj) (requerir)" "using the hands-free function", "usando la función de manos libres" "I don't even remember.", "Ya ni me acuerdo. alt: ni siquiera me acuerdo" "She never came to consider them true friends.", "Nunca llegaba a considerarlas verdaderas amigas." "Trump is toast.", "Trump está frito." "Or, rather, she was her only friend. lit: Or, better said", "O, mejor dicho, ella era su única amiga." "It was very difficult to keep a check on who entered.", "Era muy difícil llevar un control de quiénes entraban." "She thought maybe it was because of the time of year. - the time of year (the epoch, the period)", "Ella pensaba que tal vez era por la época del año. - la época del añó (la época)" "(such an impassioned writer) that she couldn't resist the urge to start writing (to support, to bear)", "(una escritora tan apasionada) que ella no podía aguantar el deseo de empezar a escribir (aguantar)" "Today she had decided to beat him to the punch.", "Hoy se había propuesto ganarle de mano. (proponerse)" "The air freshener masks the stench of garbage. - to mask (trans) (to veil,to keep vigil over) - the stench", "El aromatizante vela el hedor de la basura. - velar (trans) - el hedor" "Andrea asked me to be more receptive to her feedback. - receptive", "Andrea me pidió ser más receptivo a su retroalimentación. - receptivo/a" "to type (2)", "teclear, tipear (L.A.)" "at 10am sharp", "a las 10am en punto" "Karen fell hopelessly in love. - hopelessly", "Karen cayó perdidamente enamorada. - perdidamente" "They were going to talk mostly about theory. - more than anything, mostly", "Iban a hablar más que nada sobre teoría. - más que nada (2)" "it was as if he was reminding her (to remember, to remind)", "era como si él le estuviera recordando (recordar) (note past subj progressive)" "She didn't want Robbie to misunderstand her. - to misinterpret, to misunderstand (not "malentender")", "No quería que Robbie la malinterpretara. - malinterpretar (2) (note past subj)"
Download CSV