"some comments gleaned earlier - to glean", "quelques commentaires glanés plus tôt - glaner" "It was due to happen.", "C'était dû pour arriver." "But we will have to get our hands dirty. - to dirty", "Mais va falloir qu'on se salisse les mains. - (se) salir" "The plaintiff's lawyer carefully prepared the indictment. - the indictment", "L'avocat du plaignant a soigneusement préparé le réquisitoire. - le réquisitoire" "shouted down by the court of Facebook - to shout down, to boo", "conspué par le tribunal de Facebook - conspuer (pronounced like "peut")" "pronto i.e., right away", "illico" "to strike it rich lit: find some veins - the vein, the motherlode", "trouver des filons - le filon (2)" "the seagull", "la mouette" "the starting right guard lit: holder m/current", "la garde à droite titulaire" "a tear to a triceps - the biceps", "une déchirure à un triceps (the 's' is pronounced in "triceps") - le biceps" "He played as a starter last season.", "Il a joué comme partant la saison dernière." "The acquisition was a no brainer for the Jets.", "L'acquisition allait de soi pour les Jets." "the corral reefs - the corral - the reef (not "(le) écueil")", "les récifs de corail - le corail - le récif" "the chemical fertilizer - the fertilizer", "l'engrais chimique - (le) engrais" "the tea pickers - the picker, the gatherer - to pick, to gather - the picking, the gathering, the harvest (not "la moisson")", "les cueilleuses de thé - le cueilleur, la cueilleuse (2) - cueillir (2) - la cueillette (3)" "their worn hands, deeply furrowed lit: dug with furrows - the furrow", "leurs mains usées, creusées de sillons - le sillon ('y' sound)" "your rare sexual frolics - the frolics - to frolic", "vos rares ébats sexuels - les ébats (m.pl.) - s'ébattre" "the romanticism, the romance (not "la romance")", "le romantisme (2)" "You keep m/screwing with me so that I feel guilty. - to schtupp", "T'arrêtes pas de me piner pour que je me sente coupable. - piner" "the capsizing", "le chavirement" "It happens that you're my wife. not: "Il se trouve"", "Ça s'adonne que t'es ma femme." "You make me the glorification of the m/stay-at-home mom. - the apology, the glorification", "Tu me fais l'apologie de la mère au foyer. - (la) apologie (2)" "I'll get over it. Hint: not "je vais en revenir" (QC)", "Je vais m'en remettre." "the young girl who was dying in front on your house - to be dying, to be in agony, to agonize - the agony, the death throes", "la jeune file qui agonisait devant chez vous - agoniser (3) - (la) agonie (2)" "I don't want to know anything about your shenanigans. - the shenanigans, the scheming (2)", "Je ne veux rien savoir de vos manigances. - les manigances (f.pl.), les magouilles (f.pl.) (2)" "to let the dust settle", "laisser retomber la poussière" "as if I was a good-for-nothing, a freeloader - the freeloader", "comme se j'étais un bon à rien, un profiteur - le profiteur" "the toga, the robe (e.g., worn by a lawyer)", "la toge (2)" "We will improve/enrich the offer. - to enrich (trans) - to get rich", "On va enrichir l'offre. - enrichir - s'enrichir" "arduous", "ardu(e)" "She's out of my league.", "Elle est au-dessus de ma ligue." "the dowry", "la dot (the 't' is pronounced)"
Download CSV