"all the personnel who are hard at work", "tout le personnel qui sont à pied d'oeuvre" "you barge in here with your heavy-handed approach - the clog, the hoof", "vous débarquez ici avec vos gros sabots - le sabot (2)" "the deafness (deaf)", "la surdité (sourd(e))" "a double-edged sword lit: a double-edged knife - the edge, the sharpness (brusque, sharp)", "un couteau à double tranchant - le tranchant (2) (tranchant)" "a game of chicken", "un jeu de la poule mouillée" "m/to get out the big stick (in a dispute) - the club (the sledgehammer, the club)", "sortir le gourdin - le gourdin (la massue)" "the bishop the bishopric", "(le) évêque (le) évêché" "the minister was under the gril (i.e., was being grilled) - the grill - to grill", "la ministre était sous le gril - le gril - griller ('y' sound)" "the whiner to whine", "le pleurnicheur pleurnicher" "a clash between the two candidates - the clash (the minor (car) accident)", "un accrochage entre les deux candidates - (le) accrochage" "the relic", "le reliquat (PRR1 as in "cheval")" "But this time the usual rout does not occur. - the rout", "Mais, cette fois, la débandade habituelle ne se produit pas. - la débandade" "I use a spinning wheel to spin wool. - the spinning wheel - to spin (to give)", "J'utilise un rouet pour filer de la laine. - le rouet - filer" "I had to leave in a hurry. - to leave (to spin, to give)", "J'ai dû filer en vitesse. - filer" "time flies", "le temps file" "The clock is ticking: you must send us your ideas by March 25.", "Le temps file: vous devez nous faire parvenir vos idées d'ici le 25 mars." "an all-out offensive", "une offensive tous azimuts" "Leave me alone! - to give", "Fiche-moi la paix! - ficher" "to chuck sb out", "ficher qn à la porte" "Clear off!", "Fiche(-moi) le camp!" "on a war footing", "sur le pied de guerre" "to strengthen the financial sector - to strengthen (not "renforcer")", "raffermir le secteur financier - raffermir" "a cream to firm up the skin around my eyes - to firm up (to strengthen)", "une crème pour raffermir la peau autour de mes yeux - raffermir" "The mutiny was doomed to failure from the start.", "La mutinerie était voués à l'échec dès le commencement." "a building that was gutted by the explosion - gutted, disemboweled", "un immeuble qui était éventré par l'explosion - éventré (2)" "the propensity", "la propension" "a screwed up cousin", "une cousine paumée" "the scaffold to devise a plan - to construct, to devise", "(le) échafaudage échafauder un plan - échafauder" "and who makes of it a livelihood", "et qui en fait un gagne-pain" "the apathy apathetic", "(la) apathie apathique"
Download CSV